A FAMA, O MONSTRO VELOZ
Marzo 3rd, 2011 by José M. Otero


Guerra Giovanni (1544-1618) Crédit photographique : (C) RMN / Thierry Le Mage

Ovidio é moi dado a elevar a categoría literaria moitos episodios da súa vida cotiá e da vida dos romanos na época de Augusto. É ben coñecido que el nunca viu con bos ollos a política de Augusto, cego este para entender o movemento social de modernización que anegaba á sociedade romana do momento. Un mundo galante, urbano e cosmopolita, aberto a mil modas no que as mulleres liberadas animaban a xogos amorosos, o escenario idóneo sobre o que nace a Ars Amatoria.  Ben é sabido tamén que Ovidio, magister amoris, debeu ser víctima de rumores e da mala sona que enfadaron a Augusto por lle afectar á imaxe aloucada e pouco edificante da súa filla Xulia. A situación fóiselle das mans ó poeta de tal xeito que deu cos seus ósos nun desterro pouco digno.

Inspírase Ovidio para a elaboración minuciosa e barroca da imaxe da Fama en Virxilio, Eneida IV, 174 e ss.:

Fama, malum qua non aliud velocius ullum; /…../Monstrum horrendum, ingens, cui quot sunt corpore plumae/Tot vigiles oculi subter, mirabile dictu,/ Tot linguae, totidem ora sonant, tot subrigit aures./Nocte volat caeli medio terraeque…..;

[a Fama, mal veloz como ningún,...... Monstro horrible, xigante, que ten tantas plumas no seu corpo, como ollos vixiantes baixo cada unha, maravilloso de contar, tantas linguas parlantes, outras tantas bocas que non paran de falar, outros tantos oídos que atenden. De noite voa por medio do ceo e da terra... ]

Esta descripción virxiliana ten evidentes débedas coa que Homero fai de Eris, a divindade da Discordia, en Il. IV, 440 cuxo trazo esencial recolle Calímaco para aplicar a Deméter no seu Himno a Deméter.

A Fama é personificada baixo o nome de ‘´Οσσα (a Voz) en Homero,  Od. XXIV, 413 e de  Φήμη (Rumor público, reputación) en Hesíodo.

A fama é o que se di ou o que se fala ( for, fa-tus, falar) de alguén, a boa ou mala reputación; en plural, «rumores que corren». O sentido inicialmente indiferente de fama tende hacia un valor laudativo, algo así como estima, o que ven a explicar o doble sentido de famosus, «o que que dá que falar», empregado desde un principio co valor de «o que ten mala sona» «infame», e o que na época imperial toma o sentido laudativo   «célebre», «famoso»

Guerra Giovanni (1544-1618) Crédit photographique : (C) RMN / Thierry Le Mage

Orbe locus medio est inter terrasque fretumque

caelestesque plagas, triplicis confinia mundi;

unde quod est usquam, quamvis regionibus absit,

inspicitur, penetratque cavas vox omnis ad aures:

Fama tenet summaque domum sibi legit in arce,

innumerosque aditus ac mille foramina tectis

addidit et nullis inclusit limina portis; ….

Continúa lendo o texto latino … OVIDIOFAMA

Guerra Giovanni (1544-1618) Crédit photographique : (C) RMN / Thierry Le Mage

[Hai no medio do universo un espazo  entre a terra e o mar/e os ceos,  lindeiro deste triple mundo,/desde onde se descubre calquera cousa, aínda sen estar presente,/e calquera conto chega ós atentos oídos./

Ocúpao a Fama e elixe como palacio a parte máis elevada,/engade incontables corredores e mil ventás nas súas paredes,/non hai ningunha entrada  con portas pechadas;/aberta noite e día, toda ela de bronce sonoro,/toda ela retumba, ela refire contos e repite o que oe;/nin descanso nin silencio por ningunha parte;/nin un gran rebumbio, senón murmuracións,/como os das ondas do mar cando se escoitan de lonxe/ou como o son que devolve o último trono/cando Xúpiter fai bater as nubes negras./

Guerra Giovanni (1544-1618) Crédit photographique : (C) RMN / Thierry Le Mage

O balbordo enche os atrios, multitude lixeira, veñen e van;/contos mesturados con verdades difúndense por todas partes;/corren miles de dixomedíxomes e palabras confusas./De entre estas unhas enchen de rumores os oídos ociosos,/outras refiren o que lles contaron, e vai crecendo o tamaño/da falsedade, e cada novo narrador engade algo ó que escoitou./

Alí está a Credulidade, alí o temerario Error,/a vana Ledicia e os espantados Temores/e a Sedición de última hora e o Susurro de autor descoñecido./Ela mesma ve e investiga polo mundo enteiro/que pasa no ceo e no mar e na terra.]

Ovidio, Metamorfosis, XII, 39, ss.

Guerra Giovanni (1544-1618) Crédit photographique : (C) RMN / Thierry Le Mage


Os comentarios están pechados.


»  Substance: WordPress   »  Style: Ahren Ahimsa